新闻资讯

【双语汇】Meltdown“先慌为敬”

更新时间:2020-04-09 点击数:

   3月20日,美国白宫召开新闻发布会。

   美国全国广播公司记者彼得·亚历山大先是就总统特朗普称专家正在研究的药物对治疗新冠病毒有效一事提出质疑。 然后,彼得问:你想对那些感到害怕的美国人说点什么?没想到,特朗普突然炸毛,对彼得说:我想说什么?我想说你是个糟糕的记者。

   你的问题真讨厌。

   你只想着怎么煽情(sensationalism)……你还是关心报道吧,别总想着煽情。 说记者sensationalism是西方新闻界一个比较严重的指控。 它是指记者为了引发观众兴趣或挑逗刺激观众,故意使用耸人听闻的故事语言方式,而不顾及新闻的准确性。 不过,特朗普在这里使用sensationalism就显得不厚道了。

   记者问的是一个正当、而且没有什么攻击性的问题。

   还是那种一般政客最喜欢的开放式问题,可以尽情控麦。

   特朗普随后不仅继续指责彼得不称职,还说他不诚实(dishonest)。

   不过,新闻业同行纷纷站出来为彼得撑腰。

   美国广播公司记者乔纳森·卡尔在社交媒体上发文,称彼得是一流的记者和一个硬汉(afirst-ratejournalistandastand-upguy),而且在危机时刻使用总统讲坛来霸凌记者实在是令人发指(Itsoutrageoustousethepresidentialbullypulpittobullyajournalist)。

上一篇:中影公益发行影院重张在即

下一篇:迟子建《白雪乌鸦》:抚慰伤痛的修辞艺术